内容简介: 每一个试图发现古埃及坟墓的科学家都失踪了。当丁丁遇见行为古怪的古埃及学家Sarcophagus博士时,丁丁与之一起发现了藏有险恶秘密的古墓。顺着法老品牌的雪茄这一线索,丁丁和白雪与一伙毒品走私犯发生了冲突,在阿拉伯和印度与这个国际匪帮展开了斗争。
花絮: <法老的雪茄>在整套<丁丁>中是埃尔热向他的第二个创作阶段发展的一本过渡性作品。尽管它还是埃尔热原来构想中的"全球旅行"的模式中的一本(俄罗斯-非洲-美洲-东方),本集开始作者不再以丁丁历险的地点为题了。这一集在1932年在LePetit Vingtieme杂志上开始连载出版时名称为<丁丁在东方>,但埃尔热热切地希望有新的内涵存在,这样他把标题改成了<法老的雪茄>。 本集中第一次出现了杜帮杜邦(汤姆生和汤普生〕。经管事实上他们两人在丁丁在刚果的第一页的背景中已经出现过了。在<法老的雪茄>中两位侦探还没有名字,但是被称为x33和x33II。本集中另外还有其他几个角色第一次出现:拉斯泰波波洛斯,阿兰-汤姆生,森豪·奥利维拉·达·菲格伊拉(Oliver daFigueira),拉斯泰波波洛斯,阿兰。汤姆生两人最终称为丁丁长期的敌人;达·菲格伊拉──一个非常高明的商人后来成为──至少可以说是丁丁的好朋友之一。最后,萨科法格斯(Sarcophagus)博士是后来的卡尔库鲁斯教授的第一个原型。跟前几集相比,<法老的雪茄>显然不再仅仅是一个个事件的组合,很明显埃尔热设计了一个主线和阴谋,而且这一集的结尾也是似是而非,不象一个结尾。所以甚至可以把<法老的雪茄>和<蓝莲花>看成是埃尔热的第一部姐妹篇。情节中的一个漏洞是,丁丁是怎样从埃及赶到印度的呢?为了让这个过渡不至于太牵强,埃尔热让丁丁坐火车旅行,而且在那里遇见了萨科法格斯(Sarcophagus)博士和两位侦探。此外,在1934年的老版本中还存在着许多纯粹追求轰动效应的地方(埃尔热要为他的连载故事每周设计一些惊险情节和悬念),但在1955年重画的版本中他决定把那些无关的情节删除。 这集的故事明显受到1922年Tutankhamen的坟墓被考古学家HowardCarter发现的影响。围绕着坟墓和埃及法老的神秘故事一直在埃尔热的脑海中浮现,所以在<七个水晶球>中他再次运用了这样的素材。还有另外一个影响是PaulJamin(埃尔热的兄弟的朋友)。当埃尔热遇到他时深深为他的艺术才华和幽默感吸引,于是聘用了他。 Jamin在LePetit Vingtieme杂志帮埃尔热工作。由于Jamin的勇敢和幽默,甚至希特勒他们都敢嘲弄。客串:原版封面上写着E.P.Jacobini 的木乃伊是E.P.Jacobs. 原版封面上写着Grosgrab的木乃伊是E.P.Jacob的书中的Grossgrabenstein教授。被丁丁不小心闯入拍摄现场的电影正是<蓝莲花>中丁丁在上海看的那部。原版中为萨科法格斯(Sarcophagus)教授,丁丁和白雪准备的棺材标着20,20A和21(中文版本中直接写着名字)。这暗示匪徒们认为白雪是教授的狗。摩尔斯码是:FKNEMDS{?} 佩特拉什。帕沙酋长(Sheik PatrashPasha)拿给丁丁看的是一本<丁丁历险记>。在新版本中是一本<向月球飞去>。在老版本中是一本<丁丁在刚果>。在Petit Vingtieme杂志中是一本<丁丁在美洲>。 但不知道为什么会这样。我们大陆看到的都是新版。 杜帮杜邦在白雪碰开了一个手榴弹后在船上至少等了一天。 在法语版中,当丁丁被强行征兵后名为Beh-Behr(不知其意。疑为比利时的俚语的Marollien的意思,或者是指一本著名法国儿童读物中的角色小象Babar)。英语版本中,丁丁用的是另外一个名字:阿里·布海(AliBhai),发音和英语单词alibi相同。alibi的意思是”不在现场",指当某事发生时某人在别处。这可能是被翻译到英文版时译者用了一个双关语。 杜帮杜邦在白雪差点被当祭品杀死时救了白雪,但他们俩是怎么得到消息的呢? 最后从山上掉下去摔死的人其实没有死,他是拉斯泰波波洛斯。原版本中,在中空的树边有一段丁丁遇到蛇的情节,当埃尔热重新编写新版本时把这些给删了。 |